首页 > 佛教基础

印度佛教中国化的思想基点是什么?——庄子

时间:2021-07-29来源:蜚鸣网 - 蜚鸣慈蜚文化网(佛法、禅学、心理、人生)作者:蜚鸣网阅读:

虽然目前学界一致认为,在“个义”的过程中,高僧只是用老庄的术语来解释佛教,非佛教就完全等同于老庄的思想。但不可否认的事实是,在“个义”实施之前,已经隐含了一个重要的前提,那就是佛教与老庄的思想是内在一致的,否则“个义”也将难以实施。事实上,在某个阶段,当时的知识分子也是类比思考的。究其原因,是为了交流的需要,还是根本没有认识到这两种思想的异同,又或者是为了中国学者。 ,印度的思维范式很难理解和接受,所以不得不把它等同于中国传统的思维范式。对此,《寒山大师梦游合集·第九卷》做出了一定的解释——

有新信徒,无法深入宗教典籍,饱受名誉发散之苦,难以理解。对于老庄文章的执念,以及他演讲的目的,我不禁感叹。

同时,经书的翻译也加强了对神话故事和法术的描写,使唐永通先生认为早期佛教译本中出现的一些法术是道教的结果。想到了“长生不老”。然而,从更深的层面来看,这些神秘故事的描述与其说是符合道家的说法,不如说是《庄子》中的“知人”、“神人”、“圣人”思想是相似的。地方。因为,一方面,《庄子》是道教的重要经典之一;另一方面,从佛教本身的长远发展来看,也不愿意走道教的超自然化道路,因为那样会抹杀佛教独特的内在品质。神灵不能与道家相区别,所以《乱说》中对道家炼金术有批判,即“一切言之虚妄”。甚至,龚俊先生认为,早期中国佛译所表现的生死理解“与原始道家‘外生死’观相同”。可以说是同一个目标走不同的路线。” (龚俊,《佛陀——觉悟与激情》,广东人民出版社,1998年版,第60页)和“外生死”的概念是庄子的主要思想。因此,早期佛教的传播依靠中国学者对老庄思想的理解而迅速发展,使佛教逐渐摆脱了原有的低俗传播方式。走学术传播之路。

但是,熊本尊来到中国后,发现了“格意”法的缺陷,即对佛经的曲解,于是尝试用直译来纠正原般若经中的老庄。化色后,在其师僧召的努力下,般若学逐渐恢复了原来的精神面貌,即破除本体观,恢复对空性的正确认识。然而,他们的努力并没有带来般若学的兴盛,反而逐渐将般若学推向了没落的轨道。

隋唐时期,由于统治者对佛教的崇敬,翻译工作达到了高潮。无论是译者、原文还是翻译规模,都是其他时代无法比拟的。比如在翻译人才上,无论是东晋的道安,还是熊本草,都没有达到梵汉合二为一的地步;而隋唐的名家,如燕琮、玄奘、易经、布空等,都可以“如汉佛,正义极好”。 (《唐永同全集·第二卷》,河北人民出版社,1996年版,第80页)又克服了最初的口述和西域的局限,直接使用从印度带回来的原作。然而,这种巨大而深刻的译经活动,虽然促进了隋唐佛教的兴盛,宗派众多,但这种脱离现实生活经验的方式,也预示着佛教即将走向衰落。虽然后来有“会昌法难”的破坏,但从佛教自身的发展机制来看,佛教继续走向繁琐的经典和宗派纷争的道路。衰落的种子已经埋下了。 《慧昌法难》只是加速了这种衰落。

(三)内容契合

在其他宗派逐渐衰落的同时,禅宗却为佛教的发展开辟了一片新天地。其中的奥秘值得深思。在早期,禅只是一种修行方法。后来,禅学逐渐形成了不同的“禅师群”,南北“禅师群”的差异很大。葛兆光先生在《中国禅思想史:从六世纪到九世纪》一书中说,这是因为“六世纪北方禅宗的两个源头,都是胡僧传入西方的;而南禅学多以从北而来,毕竟在中国人的思想氛围中,被汉族僧人所理解和阐释。”

先生唐永彤说得更具体一些。他认为“南方的文化思想自魏晋以来以形而上学为主,北方仍继承汉代的阴阳占卜知识”。 、坐禅、造像”,而“南传佛教并非如此,重于其玄学,体现在其清谈之中。”正是由于各自立足点的不同,才导致了佛教发展中的重要群体。北传是百姓,南传的“中枢在士大夫。”(唐永同全集·二卷326页)

相关阅读
热门聚集
网友评论

蜚鸣网 - 蜚鸣慈蜚文化网(佛法、禅学、心理、人生) Copyright@ 20121-2028 feiming.net
本站资料均来源互联网收集整理,作品版权归作者所有,如果侵犯了您的版权,请跟我们联系。联系邮箱:1551191180@qq.com
网站备案号 : 技术支持:蜚鸣网

关注微信